Jump to content

Catechism of the Catholic Church: Difference between revisions

m
Line 34: Line 34:
** the altar is in the sanctuary which recollects the Holy Temple at Jerusalem
** the altar is in the sanctuary which recollects the Holy Temple at Jerusalem
** the kiss of the altar also shows reverence for relics of the saints that it may contain
** the kiss of the altar also shows reverence for relics of the saints that it may contain
** many early Christians celebrated Mass in the catacums,  
** many early Christians celebrated Mass in the catacombs,
* if there is no song, the '''antiphon''' is read by the Celebrant or Deacon
* if there is no song, the '''antiphon''' is read by the Celebrant or Deacon
** the congregants may recite the antiphon as well
** the congregants may recite the antiphon as well
** "antiphon" from Latin ''anti-'' (in return, responding, ) + ''phon'' (voice)
** "antiphon" from Latin ''anti-'' (in return, responding, ) + ''phon'' (voice)
** the antiphon is thematically related to the Liturgy of the Word


==== Sign of the Cross ====
==== Sign of the Cross ====
Line 71: Line 72:
* and also announce any "intentions for the Mass," i.e. "intended" for someone
* and also announce any "intentions for the Mass," i.e. "intended" for someone


*
==== Penitential Act ====


==== Penitential Act ====
===== Sprinkling of Water =====
*called "Rite for the blessing and sprinkling of water"
*= reminder of Baptism


===== Penitential Act =====
* the purpose is for the faithful recall their sins and place their trust in God's mercy
* the purpose is for the faithful recall their sins and place their trust in God's mercy
* starts with the "Invitation to Repent" by the priest
Brethren, let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries
* the Penitential Act has four parts:
* the Penitential Act has four parts:
*# invitation to the faithful by the Priest
*# invitation to the faithful by the Priest
Line 110: Line 116:
*** note that this is the only use of Greek in the Mass
*** note that this is the only use of Greek in the Mass


==== Sprinkling of Water ====
===== Absolution =====
 
<nowiki>*</nowiki> the priest prays for absolution of our sins
* may be used instead
May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life
Response: Amen


==== Glory to God ("Gloria") ====
==== Glory to God ("Gloria") ====
Line 121: Line 128:
** recognizes God’s presence
** recognizes God’s presence
** the faithful may use this time to call to mind their intentions
** the faithful may use this time to call to mind their intentions
* the first verse address God the Father
* the second verse praises and petitions Jesus the Son
* the third verse recognizes the Holy Trinity


==== Collect ====
==== Collect ====
Line 139: Line 149:


=== Liturgy of the Word ===
=== Liturgy of the Word ===
* the Readings address not just Old and New Testament scripture but purposefully bring us closer to Life in Christ
# First Reading (Old Testament): thematically connects to fulfillment in the Gospel reading
# Responsorial Psalm: from the "Book of prayers", teaches us to pray to and listen to God
# Second Reading (Epistles):
# Alleluia: praise the Lord
# Gospel: the Word of the Lord Jesus Christ
==== First Reading ====
* may be conducted a "lector" (lay reader)
* upon copletion, the rhe lector says, "The word of the Lord
* the people rspon, "THanks be to God"
==== Second Reading ====
==== Gospel Reading ====


=== Liturgy of the Eucharist ===
=== Liturgy of the Eucharist ===
Line 274: Line 302:
*** ''vinere'' from [[PIE proto-Indo-European language|PIE]] root '''*gwa-''' "to go, come")
*** ''vinere'' from [[PIE proto-Indo-European language|PIE]] root '''*gwa-''' "to go, come")
* '''alleluia'''  
* '''alleluia'''  
** from Hebrew ''hallelu-ya'' for "praise Jehovah"
** "Praise the Lord" from Hebrew ''hallelu-ya'' for "praise Jehovah"  
* '''alms'''
* '''alms'''
* '''almsgiving'''
* '''almsgiving'''