Catechism of the Catholic Church: Difference between revisions

m
Line 596: Line 596:
**from Greek ''epi-'' (to) + ''stellei'' (to dispatch or send)
**from Greek ''epi-'' (to) + ''stellei'' (to dispatch or send)
***PIE '''*stel-''' "to put, stand, put in order"
***PIE '''*stel-''' "to put, stand, put in order"
*''Etymology''
*'''etymology'''
**study of the origins of words
**study of the origins of words
**from Greek ''etymologia'' for "analysis to find true origin of a word"
**from Greek ''etymologia'' for "analysis to find true origin of a word"
Line 605: Line 605:
***eu = Greek for "good or well " + ''kharis'' "favor, grace"
***eu = Greek for "good or well " + ''kharis'' "favor, grace"
****thus includes a sense of "thankfulness", "to be thankful"
****thus includes a sense of "thankfulness", "to be thankful"
****"The Greek words ''eucharistein'' and ''eulogein'' recall the Jewish blessings that proclaim - especially during a meal - God's works: creation, redemption, and sanctification." ([https://www.usccb.org/sites/default/files/flipbooks/catechism/336/ CCC 1328])
***'''Eukharistia''' = "the Lord's Supper"
***'''Eukharistia''' = "the Lord's Supper"
**'''eucharistic'''
**'''eucharistic'''